更新日:2023/07/27

第20回 英語教育総合学会

日時:924日(日)13301700

場所:オンラインで開催。Google Forms  https://forms.gle/yLBwq1jj3SGXBvFR7

にアクセスのうえ、9月15日までに参加申込をお願いいたします。

9月20日頃までに当日開催用ZoomIDをお知らせします。

シンポジウム『AI翻訳と英語教育-開発者を迎えて-

コーディネーター:成田一(大阪大)

開会の辞:AI翻訳までの道程

特別講演「AIによる翻訳・通訳の自動化」

隅田英一郎(情報通信研究機構)

開発者から見た、生成AIによる機械翻訳の変化

瀬沼祐一(ロゴヴィスタ)

AI翻訳の実力」

成田一(大阪大)

「プロジェクト発信型英語:発信力育成とテクノロジーの挑戦」

近藤雪絵(立命館大)

「機械翻訳活用による小学校外国語教育と国語教育の連携」

成田潤也(厚木市立鳶尾小学校)

AI翻訳の授業実践――効果的活用に向けて」

蔦田和美(関西外大)

 

参加費:無料、参加申し込み:学会HP参照。

問い合わせ先:事務局orchid-e@kcc.zag.ne.jp

 

講演概要

特別講演「AIによる翻訳・通訳の自動化」

翻訳・通訳は人間の知的活動の一つである。また、職業としての翻訳・通訳は、長年の努力によって語学に習熟することによってのみ為しうるものと考えられる。その自動化は第2次大戦直後に研究が開始され数次にも亘るパラダイム・シフトを経て進化してきた。翻訳・通訳の自動化に必要な要素技術は、近年著しい進化を遂げている人工知能の基盤技術であるところの深層学習に、好適である。この深層学習によって、2016年以降、翻訳・通訳は急速に高精度化し多言語化も大いに進んだ。そして2025年の大阪・関西万博でも同時通訳システムが活用されるところまで実力を延ばした。本講演ではその仕組や社会への影響について述べる。

 

開発者から見た、生成AIによる機械翻訳の変化

 ChatGPTに代表される生成AIの急激な高性能化と普及により、機械翻訳の新しい選択肢として、人間同様に多能なAIに言葉(プロンプト)で翻訳を指示する手法をだれでも利用可能な環境が到来した。本発表では、生成AIによる翻訳は利用者にとって、ルールベースや翻訳AIを使用した既存の機械翻訳とどのように異なり、それは実際の機械翻訳の活用シーンにどのような変化をもたらし得るのか。それぞれの手法を採用する機械翻訳ソフトを開発、販売する企業の企画・開発担当者という立場からの予測を紹介したい。

 

AI翻訳の実力」

AIの深層学習による異次元の翻訳精度を誇る翻訳プログラムは2016年からリリースされたが、新規の言語データを日々消化して更に高度化している。その英語力を日本の大学受験生の英語力と比較する意味でも、大阪公立大学英語試験(2023)の機械訳を予備校の解答例と比べて解説する。AI翻訳は対応する文脈を含む膨大な言語データを解析して翻訳できたということで、「原文の意味を理解して」翻訳するわけではない。AI翻訳が意味を理解できないことから誤訳になったとしても、誤訳箇所を見抜く方策はある。AI翻訳としては『Google翻訳』、『DeepL翻訳』のほか、ロゴヴィスタの『翻訳powered by chatGPT』を取り上げ、その訳文を分析評価して、AI翻訳の可能性と課題と文化対応における人間との共生について考えてみたい。

 

「プロジェクト発信型英語:発信力育成とテクノロジーの挑戦」

立命館大学では、4学部(薬学部、生命科学部、スポーツ健康学部、総合心理学部)でプロジェクト発信型英語プログラムを導入し、学生の発信力育成に取り組んでいる。薬学部・生命科学部では、2022年度よりPBL型次世代英語教育プラットフォームの開発を目指し、機械翻訳をはじめとするAI技術の多角的な活用を積極的に推進している。本講演では、薬学部の事例を通じて、6年間の教育プロセスでの英語教育の実践とAIをはじめとしたテクノロジーの活用、学生発信力育成への具体的な取り組みを明らかにする。

 

「機械翻訳活用による小学校外国語教育と国語教育の連携」

数年前に高精度機械翻訳が登場したかと思えば、いまや生成系AIが世を席巻している。AI技術の発展によって、従来の「知識・技能」偏重の学習観がいよいよその説得力を失いつつある今、外国語教育(特に小学校における)では何が指導されるべきだろうか。本講演では、神奈川県内の公立小学校2校において機械翻訳を活用した複数の授業実践を紹介しながら、外国語と国語の横断的学習の可能性について論じる。あわせて、小学校教育における外国語教育の意義について私見を述べる。

AI翻訳の授業実践――効果的活用に向けて」

AI翻訳は顕著に進化しており、英語教育との関係性を整理し、明示化する必要があると思われる。本発表では、AI翻訳の英語教育への導入の意義を考えるとともに、AI翻訳を導入した授業実践例およびその経過を報告する。授業の一環としてAI翻訳に向き合うことにより、MT (machine translation) literacy習得に向けての一定の効果、発信力の向上、およびその効果的使用のための自身の英語力の重要性を認識する効果も検証されている。未だ試行錯誤で導入の手法に正解は見つからないが、今後のより適切な導入のかたちおよび指導法を参加者の皆様と考えたい。

更新日:2023/02/20

第20回 英語教育総合学会 発表募集

20回英語教育総合学会を20239月の日曜日のいずれかの13:30-16:30(日程未定)にオンラインで開催する予定をしております。

 

テーマは「機械翻訳時代の英語教育」です。

 

前回に引き続き今回も現場での実践の報告をいただくという趣旨で、会員の皆さまから発表者を募らせていただきます。

 

先生方が機械翻訳を授業に導入され独自に工夫されたこと、読解・作文で機械翻訳を活用する学生の信頼できる成績の評価方法、機械翻訳による読解・作文・文法指導などについて、どのような面においてでも結構ですので、お話しいただき会員で情報を共有できればと考えております。小・中・高・大学、専門学校、塾などで英語教育に携わっておられる先生方、どなたでも結構です。お一人15分のご発表をお願いいたします。

 

6月末までにご応募をお願いいたします。

 https://forms.gle/NvREJadBR1n2twMy8  (Google Formよりお申込みください。)

 

1)ご発表のタイトル

2)ご発表の要旨 (日本語で300字程度)

3)ご氏名

4)ご所属

5)ご都合の良い日

 

(要旨例)

  AIが急速に進化する時代の中で、機械翻訳は格別な高度化を遂げており、今こそ英語教育との関係性を整理し、明示化する必要があると思われる。本発表では、機械翻訳の英語教育への導入の意義を検証し、続いて機械翻訳を導入した授業実践例およびその結果を紹介する。授業の一環として機械翻訳に向き合うことにより、MT (machine translation) literacy習得に向けての一定の効果、および機械翻訳の効果的使用のための自身の英語力の重要性を認識する効果も検証されている。未だ試行錯誤で導入の手法に正解は見つからないが、今後のより適切な導入のかたちおよび指導法を参加者の皆様と考えたい。

 

多くのご応募をお待ちしております。

 

更新日:2022/10/06

第19回 英語教育総合学会


日時:2022116日(日)13301630
場所:Zoom開催。Google Forms https://forms.gle/dQ4BzMSC2bhQzk5Y6

にアクセスのうえ1020日までに参加申込をお願いいたします。

(英語教育総合学会ホームページ(「概要」と共に)にも掲載)

1031日頃までに当日開催用ZoomIDをお知らせします。


シンポジウム
コロナ禍におけるオンライン英語授業の工夫

現場からの報告 13:30-15:20

はじめに コメンテーター:成田一(大阪大学)

1 大学におけるハイブリッド授業の取り組み 辻岡宏子明治大学

2 オンライン授業による英文解釈授業の一考察  森田真大阪電気通信大学

3 COVID-19に関連させたオンライン授業内におけるCLILとしての工夫 山西敏博長野大学

4 GIGAスクールにおけるデジタルポートフォリオの実践 今西竜也京都教育大学附属京都小中学校

5 Zoom、ロイロノート・スクールを使ったコロナ禍における英語授業 植松知奈美関西学院初等部

6 Zoom+複数のアプリによる遠隔授業-教室での授業に近づけた遠隔授業の試み- 仲田陽子大阪大学

7 Zoomによる大学英語授業-その効果を探る 梅咲敦子関西学院大学



招待講演 15:25-15:55

私の推しはオンデマンド授業です! 靜哲人大東文化大学


全体討論 16:00-16:30



参加費 英語教育総合学会 会員・非会員共に無料、どなたでも参加可能。
連絡/問い合わせ 事務局 orchid-e [AT] kcc.zaq.ne.jp (メール送信の際は [AT] を @ に変更してください)

概要

現場からの報告

辻岡COVID-19の感染拡大に伴い、従来の対面授業からオンライン授業に移行をする大学が増え、教育の現場では様々な試みがなされてきた。発表者の所属大学では、今年度から対面授業を基本としているが、すべてオンデマンドの授業や、Zoom、オンデマンド、対面授業を併用したハイブリッドの授業も展開している。この発表では、発表者の担当した授業に基づいて、英語の授業をハイブリッドで実施することに関し得られた知見を整理、共有していきたい。具体的には、使用教科書、アイスブレーカーとしてのオンラインゲーム、課題や成績の管理、評価方法、学生の様子、さらにハイブリッド授業のメリットやデメリットについて述べたい。

森田昨年度、大阪電気通信大学でリーディングの授業をMeetで担当。次の3点の工夫をした。(1)パワーポイントを駆使し、名詞を緑色、動詞を黄色、形容詞と副詞を空色、前置詞を鼠色にして、それぞれ下に逐語訳を貼り、名詞節は[     ]、副詞節は<  >、形容詞節は(   )で括ることを視覚的に徹底した。解説後はスラッシュリーディングによるリピートを徹底し英語の語順での理解を促した。(2)授業中に名簿を見ながらランダムに指名しチェックを入れることで平等に発言機会を設けた。翻訳ソフトに頼れないように単語の品詞や質問の意図など和訳以外の質問をした。(3)テストでは教科書は持ち込み可とし、学習した長文を使って問題はオリジナルで作成した。記述式で文中の表現を使った英作問題や個人の見解を尋ねる問題で50問出題し時間は25分とタイトなものにし、学生同士の意見交換を難しくさせた。

山西オンライン授業で独自に工夫したこと:CLIL(内容言語統合型学習)を専門の一つとして取り組んでいる発表者にとして、【COVID-19】にテーマを絞り、その内容と英語教育との統合を図るという工夫をした。具体的には、以下の3点である。(1)小池東京都知事が発した「東京都内で最多数のコロナ患者(当時)」を出した時の、英語による発表をYouTubeで流し、そこから発せられた専門用語(「陽性・陰性」「緊急事態宣言」「行動制限」など)を抽出したり、内容を聴き取ったりさせながら【現代社会に起こっている時事問題(ここではCOVID-19蔓延に関する東京都の対策)】に対して、英語による聴き取りと読解をさせる。(2)COVID-19】に関連する英語の曲(替え歌)を「基本編・中級編・上級編」として、各2曲ずつを取り上げる。そのうえで、それぞれの曲の原曲と替え歌の歌詞の内容を比較、吟味しながら、英詩にも関連する「韻・リズム」にも焦点を当てて、考えさせる。(3)それらを聴かせた後に、自身の印象を日本語・英語で記させる。その際に、それぞれの歌詞の背景を考えさせながら、持論を英語で記すという「発信型英語」表現を身につけさせる。

今西GIGAスクールの取り組みによって11台の端末と高速インターネット環境が整い、デジタルポートフォリオの実践に取り組んだ。従来の紙媒体におけるポートフォリオの特性に加え、画像、音声、動画を用いることができることと、ネットワークを使って学級・学年を超えて共有し互いにフィードバックを与え合うことを可能とした。特別な予算を用いず、操作の研修等も省くため、特化したアプリではなく一般的に多く使われているGoogle Workspace for Educationの機能を使ったデジタルポートフォリオの取り組みと生徒の変容を示す。

植松コロナ感染拡大により臨時休校・学年閉鎖・学級閉鎖が相次ぐ中、学習保障のため、まずYouTubeを使って授業動画配信を行った。続けるうちに学校側からの配信だけでは児童の理解度が把握できず、質問にも対応しにくいことが問題点として挙げられた。そこで、双方向授業を可能とするZoomを取り入れ、個々の児童の授業参加時の様子を確認したり教師とのやり取りを行ったりする授業に移行していった。さらに、課題配布や音読・文法学習に関する宿題等の提出に使えるロイロノート・スクールを併用した。1人1台のiPadを所有する私立小学校でのオンライン英語授業の効果と課題についての発表。

仲田新型コロナの感染拡大防止のため、20204月から20228月までZoomと複数のアプリを併用し英語の授業を行った。対面授業は中間試験時に許可がでた際に、学期中1回だけ行った。授業前に、LinePadletを利用し、授業内容や発表担当について連絡、LoiloNoteに資料投函した。授業ではZoomの画面共有で、ニュースやインタビュー画像を視聴し、iPadにもリンクさせLoiloNote上の学生の資料にApple Pencilで書き込みながら説明し、授業で学習した内容についてZoomBreakout Roomで学生同士が話し合いをした。授業後は、授業資料をLoiloNoteに投函、課題を一斉配布し、添削後、一括返却を行った。時間制限機能等がついたアプリ、Kahootを単語テストに、Bookwidgetsを学期末試験に利用した。発音指導やスピーチ課題は、LoiloNoteの録音・録画機能を活用した。また、学期の総仕上げに学習内容からテーマを学生達が選び、グループ・プレゼンテーションをZoomの中でパワーポイントやLoiloNoteを使用して発表を録画したものを、クラス全員で観た後、LoiloNoteのアンケートで集計し、改善点について意見交換した。ICTに不慣れな一教員であったが、Zoomの講習会を受講しながら、教室での授業とほぼ同じ学習内容(Reading, Listening, Writing, Speaking)を扱い、実施することができた。

梅咲英語リーディングの授業を対面からZoomに切り替えることで、最も効果的に行えたのは、パラグラフごとに何が書かれているかを素早く理解する練習である。つまり、様々なテキスト構成の理解であり、各筆者の主張や情報を的確にとらえる訓練であったと考えられる。従来から、教室では、オリジナルの論説文、インターネット掲載の報道記事、法律文、レシピ、論文要旨などを読み、コーパス利用法紹介や学生個人のリーディングの録音を行ってきた。まず、従来の教室授業をZoomに置き換えを考える際、日本語訳に授業時間の大半を割く授業からの脱却ができた。対面とZoomを対比しながら、Zoomによる授業の長所と短所を考察する。

招待講演

コロナ禍に見舞われて2年半あまり、我々は対面でなくともさまざまなことが可能であることを学んだ。本講演ではとくに「オンデマンド」授業の良い点を語りたい。いまやすべての授業でオンデマンドオプションを完備するべきである。時間も場所も選ばず、通信環境を気にすることもなく、そして教室に来なくても学べるオンデマンド授業を、オルターナティブとしてまたプラスアルファとして完備しておくことで、さまざまな種類の問題が解決される。即時のフィードバックはできなくとも毎週のフィードバックで十分に効果的だ。学生アンケートの結果をもとに望ましいオンデマンド教材の特性を論じ、また講演者の作成したオンデマンド動画の一部を紹介する。